Владимир ЕШКИЛЕВ
ПАТРИАРХ ЦИРКА “ВАГАБУНДО”
13 марта Юрию
Андруховичу исполняется 40 лет
Мэтр российской изящной словесности
века уходящего, удивляясь своему сорокалетию,
изрёк: “жизнь оказалась длинной”. Таковая
непрестанная фигура удивления собственной
протяжённостью, кажется, преследовала всех,
переваливших за 35, харизматических литераторов
славянской ойкумены. Им - в отличие от
населённого благополучными долгожителями
Запада - по определению положено было погибать
молодыми, непонятыми, непризнаными, под вой
осатанелого официоза. Ещё недавно эта грустная
традиция казалась неискоренимой и в нашем
отечестве: Антоныч, Васыль Симоненко, Стус,
Чубай... Список, при желании, можно продолжить.
Скажут: так вот, призвание вот такое. Как там у
зачинателей постмодернизма? “Смерть является
изначальным предельным объектом всякого
вытеснения.”
Не сглазить бы, но , кажется,
европеизация украинского культурного ландшафта
началась фактом прижизненного признания
недавнего литературного подполья. Писательская
карьера Патриарха эстрадно-катакомбной поэтической конфессии Бу-Ба-Бу Юрия
Андруховича развернулась на фоне смены
общественных формаций и была беспрецедентно
успешной. От усного выговора
двадцатипятилетнему поэту за безыдейность в
кабинете тогдашнего первого комсомольца
республики Петра Симоненко до издания двух
романов в канонизирующей серии “Укаїнська
модерна література” минуло
чуть более десятилетия. Может, столь быстрый
взлёт на столь высокую орбиту объясняется
карнавальными особенностями ракеты-носителя
“Бу-Ба-Бу”? Ведь Первая Свобода при Новой Власти,
как известно, всегда приходит в обличье Большого
Карнавала. Можем признать: именно Патриарх и его
бубабистский клир предложили украинской
литературе пребывание в формате весёлой
ответственности за самоё себя. Если до них
литературное самопознание нации напоминало
скорбное шествие с гробами героев минувшего, то, после поэтических манифестаций начала 90-ых с
Карнавалом-от-Андруховича во главе, украинская
читающая элита ощутила себя (наконец то!) не в
конце, а в начале пути. Как утверждают философы,
именно такая мировоззренческая сопряжённость с
будущим и даёт право на
прописку в настоящем.
Стало общим местом утверждение, что
автор “Рекреаций” явил собою знаковую фигуру
современного украинского письма. Разные люди
вкладывают в эту посылку различный смысл. Не
удивительно. Старшее поколение литераторов
оказалось в грустной ситуации андруховичевского
козака Ямайки: “а батько ж
хотіли взяти отой блаженний фрітаун”. Ветераны
неудавшихся штурмов цитадели по имени
“Актуальность” никак не
хотят признать своё поражение и тех, кто - зная
пароль - запросто заходит в крепостные ворота.
Для литотставников
знаковость Андруховича прочитывается в
контексте едва ли не отступничества от
национальной гуманитарной традиции, возводимой
к Шевченко. В лучшем случае,
они признают в нём “гения шалапутства”.
А, между тем, трудно найти среди
отечественных адептов постмодернизма большего
традиционалиста и романтика, чем Патриарх
Бу-Ба-Бу. Не только его станиславские друзья, но и
читатели киевской “Критики”
помнят его неподдельное (и тем более
трогательное) возмущение антиповстанческими
пассажами в стрёмном блокбастере Ежи Гофмана.
Мне возразят: какими бы ни были внутренние
установки станиславского писателя, объективно он своими текстами
играет в поддавки с той современной матрицей
западной культуры, чьи виртуальные истоки, по
мнению американского философа Ричарда Рорти, - в
негласных договорённостях атлантических
интеллектуалов.
Итогом разрешения данного
противоречия мне представляется такая ситуация,
в которой одним из выдвинутых самому себе
условий вступления в игру, называемую
“Большой Литературой”, стало концептуальное неверие героя
этой статьи в заговоры. Неверие в то, что
многоликая, изменчивая и
динамичная ткань мировой культуры может долгое
время терпеть и превращать в факты искусства
некие олигархические конвенции.
“Полагаю, - пишет
Андрухович в одной из программных своих статей, -
что на самом деле идеальный читатель Набокова
или Эко тот же самый, что и идеальный читатель
Данте или Флобера. Ведь речь то идёт прежде всего
о потребности в собеседнике, о духовной и
душевной коммуникации, о дыхании книги, её
развёртывании, о необходимости понимания и
сближения, о сопереживании и сопроникновении. Не
в последнюю очередь, также, - о
наслаждении текстом. Речь идёт, как всегда, о
человеческом в человеке, например о любви. Только
придёшь к этому - “постмодернизм” начинает
видиться всего лишь элегантной интеллектуальной
фикцией.”
Приведённая цитата, достойная
прекраснодушного мистера Пиквика - окажись он
современником Лиотара и Делёза - многое
объясняет исследователю творчества Андруховича.
Романтическая свежесть его творений, как и
универсальность самого творца (поэт, прозаик,
эссеист, драматург, публицист, переводчик,
составитель и редактор),
вероятнее всего, проистекают из относительной
молодости украинской литературы. Старые,
“перебродившие” текстовые
культуры, как правило, не порождают столь
производительных многостаночников. И не прощают романтикам их
прекраснодушия. Юная украинская словесность,
похоже, не только извиняет своему сорокалетнему
кумиру его увлечённость насквозь идеальным
читателем, но и готова ввести его в сонм своих
классиков.
Ведь среди растёкшихся мыслию по древу
писателей своего поколения - восьмидесятников -
Андрухович, один из немногих, кто принял
обрушившуюся на нас свободу,
не как благодарное исполнение пророчеств, но как
деятельный вызов.
(...)І ти, над земною
поверхнею піднятий
все-таки,над площиною,
і вже не вернешся, хоч кров*ю зійди, хоч
згори!
Тобі залишається рівно світити згори.
Отклик на вызов, как
водится, вскоре обернулся судьбою. Флёр
эстетизированой обречённости появляется в
текстах Патриарха после романа “Перверсия”,
написаного осенью 1994 года. Наверное именно тогда
перед Андруховичем возникла проблема
метафизической “стены” между комфортным
тусовочным бытиём ивано-франковского богемного
олдмэна и предельными масштабами игрового поля,
на которое выводило его читательское признание в
Украине и в сопредельных странах. Наверное, если бы он преодолел эту
стену без ощутимых мировоззренческих потерь, мы
бы уже сегодня читали четвёртый роман нашего
героя. Но, увы:
Ця стіна - примара така,
об яку
розсипається Азія з ії масивом піску,
розбиваються валки всі об неї, стрімку
(...)
Но мы ещё ждём (и я уверен - дождёмся)
новых гастролей непотопляемого странствующего
цирка “Вагабундо”, появления на его аренах
неведомых граду и миру дрессированых монстров -
экзотических, ориентальных, дезориентированых и
по-галицки сецессионных. А пока мы пребываем в
ожидании, составитель цирка проходит сороковым
авеню города Чортополя, заверяя нас с эстрадным
оптимизмом матёрого бубабиста:
Вертеп не зачинено з нього показано
дулю
отчизні і жизні і смерті і ясній зорі.
Владимир Ешкилев |