Акции
Крымского клуба



4-е МЕЖДУНАРОДНОЕ(ая) БИЕННАЛЕ ПОЭТОВ
Сентябрь 2005, Москва


 

СТИХИ НА БОЛЬНУЮ ГОЛОВУ

В Москве проходит Биеннале поэтов

 

Лиза НОВИКОВА

"Коммерсант",
29.09.2005

В Москве начал свою работу Четвертый международный фестиваль "Биеннале поэтов". Церемония открытия состоялась в Театральном центре имени Мейерхольда, а со вчерашнего дня поэты из России, Германии, Израиля, Америки и Сенегала читают свои произведения в столичных клубах и библиотеках. Поэты выступают целыми зарубежными делегациями, каждый час проходит сразу несколько чтений – иначе как в общих словах о фестивале и не скажешь. Их нашла ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА.

Созданному в 1999 году фестивалю теперь приходится потрудиться, чтобы выглядеть заметным событием московской поэтической жизни. Потому что Москва уже и так стихийно превратилась в "город поэтов". Если не вся, то по крайней мере некоторые ее подвальные помещения: в московских клубах вроде ОГИ или "Классики XXI века" литературные чтения проходят чуть ли не каждый вечер. Своя аудитория у поэтов подобралась, параллельное поэтическое пространство сформировалось. А параллельно оно, например, той Москве, в которой проходит Millionaire Fair – об этом не преминул напомнить депутат Евгений Бунимович, не просто рядовой поэт, но "президент" фестиваля.

Но поэты тоже мнят себя "миллионерами духа". Об этом свидетельствует хотя бы церемония открытия, на которой постарались обойтись минимумом приветственных речей. Впрочем, о гонорарах все же говорили. Традиционная фестивальная премия "Москва-Транзит" составила 66 тыс. руб. Нынешним ее лауреатом стал Виталий Кальпиди. "Малую" премию получила молодая поэтесса Полина Барскова (США). А две символические премии получили Наталья Горбаневская и Алексей Парщиков.

В остальном открытие не отличалось от традиционных поэтических чтений, из которых и состоит в основном программа фестиваля. Одни поэты читали, другие их слушали. Немец Хенрик Джексон, трогательно путаясь в причастиях, сам прочел русский перевод своего стихотворения. Израильская поэтесса Нурит Зархи сравнивала землю с "кипящим горшочком" – соответственно, на иврите. А сенегальский стихотворец Амаду Л. Салль представил свою любовную лирику на французском. Бахыт Кенжеев читал по-русски, но отвечал за Казахстан, где родился, и за Канаду, где живет. Сергей Жадан демонстрировал верлибр на украинской мове. Отрабатывать свое звание международного фестиваль продолжит вплоть до 1 октября. Так, сегодня состоится совместное выступление немецкой и израильской поэтических делегаций, а также круглый стол "Русская поэзия на Украине". В пятницу презентуют сразу две поэтические антологии: русско-немецкий "Диапазон" и представляющий поэтов русской диаспоры "Освобожденный Улисс" (антология, куда составитель Дмитрий Кузьмин включил более 200 авторов, стала хитом фестиваля – непонятно только, зачем этому поэтическому легиону понадобилось освобождать Улисса). Кажется, организаторы фестиваля решили трактовать наступление поэзии скорее в географическом ключе. А вот по мнению Дмитрия Пригова, поэты должны двигаться в сторону большей актуальности – и тут поэзия может поучиться у современного изобразительного искусства.

Главная тема нынешнего фестиваля – "диалектика преодоления". Обыгрывать ее будут на таких необычных мероприятиях, как "чтения авторов, имевших травму головы или иные психоневрологические проблемы" (поэты "с проблемами" приглашены в здание Академии наук, в просторечье именуемое "золотыми мозгами"). На встрече в РГГУ участники фестиваля поделились своим "Экстремальным опытом в современной поэзии". А в сквере у памятника Блоку любой желающий мог почитать стихи, тоже на "экстремальные" темы. И это чуть ли не единственный случай, когда стихи обязательно должны были быть чужими.


Фото: Павел Смертин / Коммерсантъ

    

     Оригинал статьи на сервере "Коммерсант-Daily"

ВВЕРХ