premier.jpg (13470 bytes)

ккк.jpg (9523 bytes)

chameleo.jpg (14771 bytes)
КОЛЛЕГИ:
Vavilon.ru
TextOnly
Русский
Журнал
ExLibris НГ
Интернет-
клуб
СКРИН
Rema.ru
В.Гущина
Ferghana.ru
Днепр
Александр
Левин
Галерея
М.Гельмана
Растаманские
сказки
Леонид
Каганов
Журнальный
зал
Курицын-
Weekly
Хургин
Мир искусств Котика
Верблюдова
Андрухович
В.Райкин
Зантария
Ешкилев
Издрик
Жадан
ОстровКрым
Страница
дневного
геккона


Людмила Алексеевна Карташова

В 1978 году, когда Людмила Алексеевна приехала на Мадагаскар с группой своих студентов, крупнейшая газета “Мадагаскар Матэн” вышла с шапкой: “Добро пожаловать, Людмила Карташова!”

К тому времени за спиной Людмилы Алексеевны были уже два десятилетия знакомства с народом Великого острова, как называют свою родину ее обитатели.

В 1957-м она была переводчицей при большой малагасийской делегации, приехавшей в нашу страну на Шестой международный фестиваль молодежи и студентов. Москва тогда впервые широко знакомилась с иностранцами. Приехали и сотни африканцев – из многих стран. Это была сенсация. Толпы москвичей собирались вокруг четвертого корпуса гостиницы “Ярославская”, где разместилось большинство делегаций из Африки, к которой почему-то всегда относят Мадагаскар в нашей стране.

Делегация с Мадагаскара привлекала особое внимание поразительно мелодичными песнями, с которыми они выступали на концертах, да и просто возле гостиницы, необычной экзотикой, очень дружелюбным поведением, непривычной женской красотой.

Людмила Алексеевна, тогда студентка французского отделения, провела с ними эти две с лишним недели. Ее привлекли эти люди, их самобытная культура, традиции. Тогда она объяснялась с ними по-французски. Но между собой они говорили на непонятном ей языке. Вот тогда-то у нее и возникло желание изучить малагасийский язык – как узнать другой народ, если не можешь говорить на его языке?

После фестиваля она решила выяснить, где преподают этот экзотический язык. Оказалось, что никто его не знает, и нигде не изучают. Пришлось обратиться к друзьям-малагасийцам, с которыми она переписывалась. Они прислали теоретическую (!) грамматику и французско-мальгашский словаль. И вот так, по книгам… Шаг за шагом… Язык не легкий.

В 1961 году защита диссертации по малагасийскому языку.

В 1963-м – первая поездка на Мадагаскар, в туристской группе.

С 1964-го стала диктором вещания на Мадагаскар в Африканской редакции Московского радио. Тут уж требовалось настоящее знание языка. Людмила Алексеевна с трепетом ждала первых писем с Мадагаскара. Действительно понимают ее или нет? Понимали.

На радио работала десять лет.

Потом преподавала этот язык в Московском университете, в Институте стран Азии и Африки. Выпустила три группы студентов, для которых профилирующей специальностью было знание Мадагаскара.

Кроме научной и преподавательской деятельности Людмила Алексеевна много переводила, и с мальгашского языка, и на мальгашский, активно сотрудничала с Отделением Союза писателей со странами Африки. Это дало ей возможность познакомиться и подружиться с известными писателями и поэтами Мадагаскара – Доксом, Кларисс Рацифандрихаманой, Арсеном Рацифихерой и другими. С общественно-политическими деятелями – с Ришаром Андриамандзату они друзья с времен фестиваля.

Людмила Алексеевна стала первой нашей соотечественницей, избранной в Малагасийскую Академию Наук. В1977 году – членом-корреспондентом, в 1983 – действительным членом.

В 1979 году - кавалер, в 1985 - офицер Национального ордена Демократической Республики Мадагаскар.

А ее ученики – ставшие дипломатами, учеными, журналистами, продолжают ее дело по сближению наших таких далеких друг от друга и, казалось бы, непохожих стран. (Многие из них сейчас – в нашем Клубе друзей). Во всяком случае, хотелось бы думать, что все ее ученики попрежнему интересуются Мадагаскаром. Хотя, увы, кто знает, - все ли. Жизнь, известно, сложная вещь, непредсказуемы ее пути.

 

 

САЙТ:
Об острове
КЛУБ
ДРУЗЕЙ
МАДА-
ГАСКАРА
Мифология
Мадагаскар
в русской
культуре
История
мадагаскар-
ского
проекта
Люди о
Великом
острове
Статьи и книги