Людмила
Алексеевна Карташова
В 1978 году,
когда Людмила Алексеевна приехала на Мадагаскар
с группой своих студентов, крупнейшая газета
“Мадагаскар Матэн” вышла с шапкой: “Добро
пожаловать, Людмила Карташова!”
К тому времени за спиной Людмилы
Алексеевны были уже два десятилетия знакомства с
народом Великого острова, как называют свою
родину ее обитатели.
В 1957-м она была переводчицей при
большой малагасийской делегации, приехавшей в
нашу страну на Шестой международный фестиваль
молодежи и студентов. Москва тогда впервые
широко знакомилась с иностранцами. Приехали и
сотни африканцев – из многих стран. Это была
сенсация. Толпы москвичей собирались вокруг
четвертого корпуса гостиницы “Ярославская”,
где разместилось большинство делегаций из
Африки, к которой почему-то всегда относят
Мадагаскар в нашей стране.
Делегация с Мадагаскара привлекала
особое внимание поразительно мелодичными
песнями, с которыми они выступали на концертах,
да и просто возле гостиницы, необычной экзотикой,
очень дружелюбным поведением, непривычной
женской красотой.
Людмила Алексеевна, тогда студентка
французского отделения, провела с ними эти две с
лишним недели. Ее привлекли эти люди, их
самобытная культура, традиции. Тогда она
объяснялась с ними по-французски. Но между собой
они говорили на непонятном ей языке. Вот тогда-то
у нее и возникло желание изучить малагасийский
язык – как узнать другой народ, если не можешь
говорить на его языке?
После фестиваля она решила выяснить,
где преподают этот экзотический язык. Оказалось,
что никто его не знает, и нигде не изучают.
Пришлось обратиться к друзьям-малагасийцам, с
которыми она переписывалась. Они прислали
теоретическую (!) грамматику и
французско-мальгашский словаль. И вот так, по
книгам… Шаг за шагом… Язык не легкий.
В 1961 году защита диссертации по
малагасийскому языку.
В 1963-м – первая поездка на Мадагаскар, в
туристской группе.
С 1964-го стала диктором вещания на
Мадагаскар в Африканской редакции Московского
радио. Тут уж требовалось настоящее знание языка.
Людмила Алексеевна с трепетом ждала первых писем
с Мадагаскара. Действительно понимают ее или нет?
Понимали.
На радио работала десять лет.
Потом преподавала этот язык в
Московском университете, в Институте стран Азии
и Африки. Выпустила три группы студентов, для
которых профилирующей специальностью было
знание Мадагаскара.
Кроме научной и преподавательской
деятельности Людмила Алексеевна много
переводила, и с мальгашского языка, и на
мальгашский, активно сотрудничала с Отделением
Союза писателей со странами Африки. Это дало ей
возможность познакомиться и подружиться с
известными писателями и поэтами Мадагаскара –
Доксом, Кларисс Рацифандрихаманой, Арсеном
Рацифихерой и другими. С
общественно-политическими деятелями – с Ришаром
Андриамандзату они друзья с времен фестиваля.
Людмила Алексеевна стала первой нашей
соотечественницей, избранной в Малагасийскую
Академию Наук. В1977 году –
членом-корреспондентом, в 1983 – действительным
членом.
В 1979 году - кавалер, в 1985 - офицер
Национального ордена Демократической
Республики Мадагаскар.
А ее ученики – ставшие дипломатами,
учеными, журналистами, продолжают ее дело по
сближению наших таких далеких друг от друга и,
казалось бы, непохожих стран. (Многие из них
сейчас – в нашем Клубе друзей). Во всяком случае,
хотелось бы думать, что все ее ученики попрежнему
интересуются Мадагаскаром. Хотя, увы, кто знает, -
все ли. Жизнь, известно, сложная вещь,
непредсказуемы ее пути.