| |
|
ВЕЧЕР ГОСТЕЙ (чтения поэтов дальнего и
ближнего зарубежья) в Музее В.В. Маяковского
Вниманию участников Фестиваля поэтов и
пользователей Литернет! Приглашаем Вас всех к
участию в развитии сайта Фестиваля. Ваши
впечатления от данного вечера и иных акций
Фестиваля, ваши фотоснимки и др. материалы будут
опубликованы сразу по поступлению к нам в
электронном виде. Контакты Литернета: sid@liter.net, тел. 3455913.
|
Генеральный директор Русского
ПЕН-Центра Александр Ткаченко (справа)
представляет индийского поэта, переводчика
"Евгения Онегина" Викрэма Сета.
Аутентичность перевода - публика буквально
стояла на ушах от глубоко пушкинского ритма
авторской речи (Сет англоязычен) - подтолкнула
вашего фотокора к естественному предположению,
что Викрэм - это аватара (ревоплощение)
А.С. Пушкина |
|
Жак Даррас (Франция) и
переводчик его текстов Ольга Северская. Даррас,
между прочим, выпустил два года назад у себя на
родине антологию современной русской поэзии в
собственных переводах |
|
Джон Хай (США, Сан-Франциско) -
поэт, переводчик, издатель, давний друг
московского Клуба ПОЭЗИЯ. Хай готовит совместно
с Вадимом Месяцем, Алексом Сигалом и другими
коллегами антологию современной русской поэзии
для издания в США |
|
Украинский поэт Сергий Жадан
(Харьков), поэт и организатор масштабных
поэтических акций и фестивалей, читает себя в
оригинале и в русском переводе |
|
Марцелиюс Мартинайтис (Литва) -
живой классик европейской поэзии |
|
Сашко Ирванец расписывается
"в ведомости" (на мемориальной афише
Фестиваля). Саша Ткаченко рад прозвучавшей
"родной украинской речи" |
|
Далёких гостей слушают:
Наталия Зорина (слева) и Надежда Вишнякова |
|
Иронические миниатюры Ежи Чеха
(Польша) имели у аудитории большой успех (а
вообще, Дорогой Зритель, как Вам нравится
советский стиль наших подзаголовков?.. Стыдно, но
как удержаться от этого тошнотворно-могучего и
такого РОДНОГО пафоса?) |
|
|
| |
|