Павел ШЕХТМАН
ЗАМЕТКИ МОСКАЛЯ
Станет ли
Днепропетровск центром литературы на суржике?
Я пишу эти заметки под
впечатлением от презентации "Артикля" в
Москве. В целом впечатления самые благоприятные -
и от журнала, и от его милой редакторши, и от
украинской библиотеки на Автозаводской,
сумевшей подобное, несколько официальное,
мероприятие обставить как-то по домашнему. Но
случился на презентации эпизод, который,
собственно, и подвигнул меня на написание сих
заметок. А именно, под конец мероприятия выступил
один из присутствующих, Сергей Немиро, с
программной речью. Так вот, по мнению г-на Немиро,
главный порок данного журнала состоит в том, что
он издается на двух языках. Между тем, каждый
журнал д-о-л-ж-е-н издаваться только на одном
языке, и каждый писатель д-о-л-ж-е-н писать только
на одном языке, пребывая в поле единственной
культуры. Желательно - украинской. Ибо
украиноязычная литература на Украине гораздо
более развита, гораздо ближе к Европе и вообще -
гораздо выше русскоязычной. По каковой причине (а
также по причинам административного характера)
украинской литературе о-б-ъ-е-к-т-и-в-н-о суждено
процвесть, а русскоязычной - захиреть и впасть в
ничтожество. В виду чего, и журналу "Артикль"
предлагалось ограничиться исключительно
украинским.
Сразу предупреждаю: я на
Украине (не считая Крыма) был только проездом, а
потому об украинских делах могу судить, главным
образом, со слов своих друзей-украинцев... да по
аналогии. Однако, не считая себя в данных делах
экспертом - все же считаю возможным высказать по
ряду вопросов посильные соображения.
По роду деятельности я
достаточно встречал националистов разных наций,
чтобы разглядеть в г-не Немиро характернейшие
типовые признаки. Бросалось в глаза обилие в его
речи глаголов "должен" - главная черта
мировосприятия не только националиста, но и
вообще любого идеолога. Идеолог обо всем точно
знает - каким оно д-о-л-ж-н-о быть. И все сущее
обладает для него ценностью (и вообще правом на
существование) лишь постольку, поскольку
соответствует д-о-л-ж-н-о-м-у.
В сущности, я понимаю г-на
Немиро. У него есть идеал - "украинская
Украина". Вся страна, от Харькова до Ялты и от
Ужгорода до Луганска, предстает перед его
мысленным взором в качестве этакой увеличенной
Львовщины. В конце концов, это - дело вкуса. Другой
вопрос - методы, которыми собираются
осуществлять мечту. И - неуважение к живой,
конкретной реальности (в данном случае -
культурной), готовность насиловать ее и
перекраивать по своим шаблонам и лекалам.
Например, г-ну Немиро не
нравится, что Днепропетровск не похож (в
литературном отношении) на Ивано-Франковск. Г-н
Немиро полагает, что Днепропетровск д-о-л-ж-е-н
срочно превратиться в филиал Ивано-Франковска.
Но, господа! Ребенку ясно, что в индустриальном
Запорожье, находившемся под русской властью 300
лет (а тем более в таких городах, как Харьков или
Одесса, которые и основаны были русскими) -
общество, культурный слой совсем иные, чем в
патриархальной Галиции, впервые увидавшей
русских лишь в 1939 г. И, как ни бейся - любой
днепропетровский писатель, как и любой
днепропетровский журнал, будут отражать именно
ту культурную среду, которая существует вокруг
них... а не ту, которая существует в воображении
некоторых украинских патриотов, живущих в
Москве.
Вообще стремление свести
Украину к одному ранжиру поражает. Известно, что
в современной Европе всякие областные различия,
всякие признаки культурного разнообразия
культивируются и считаются национальным
богатством. А господа, хвастающиеся, что они на
"ты" с Европой - рассуждают примерно так:
"У нас единое государство - так что извольте
быть украинцами по единому, утвержденному
образцу. Не умеете? Научим. Не хотите?
Заставим".
- Но ведь, - спрашиваю, - чуть
ли не половина жителей Украины считает родным
языком русский?
- Однако государственный
язык один - украинский. Поэтому все обязаны...
И этот факт, достаточный,
чтобы подвергнуть Украину международным
санкциям* - считается законнейшим основанием для
любой степени "украинизации"!
(Я подчеркиваю, что имею в
виду не государственно-административную
практику - с которой просто не знаком - но склад
мысли, выявившийся на вышеуказанной
презентации.).
Как правило, подобные
рассуждения перемежаются ламентациями о судьбе
украинского народа, который столетиями угнетали
москали, злостно заставляя говорить на с-в-о-е-м
государственном языке. Выглядит это примерно
так:
Сначала (с пафосом):
- Екатерина Вторая
запретила в Киево-Могилянской академии
преподавать по-украински!
Потом (самодовольно):
- У нас государственный
язык украинский - и преподавание в ВУЗах должно
вестись только на нем...
Если бы эти господа не
пожертвовали Идее способностью логически
мыслить - то они бы, конечно, призадумались над
ими самими приводимыми фактами. Два столетия
Москва и Петербург всеми силами старались
сделать из украинцев "истинно русских
людей". И что же - достигли они своего? Наоборот
- насильственная русификация спровоцировала
взрыв украинского национализма. Откуда же
уверенность, что насильственная украинизация
приведет прямехонько к поставленной цели? А не к
каким-нибудь другим, прямо противоположным,
результатам? Жизнь мстит тем, кто готов
насиловать ее ради высиженных в кабинетах
"идей". И мой собеседник, так здорово
познавший о-б-ъ-е-к-т-и-в-н-ы-е законы истории, что
даже выступал от их имени - был бы, я думаю, крайне
поражен, если бы попал на Украину конца 21-го века
Что бы он увидел - не знаю, но только не то, что
ожидает теперь. Кто поручится, например, что
Днепропетровск к тому времени не превратится в
признанный центр... литературы на суржике?
Я говорю совершенно
серьезно.
Помнится, лет 10 назад я
читал в "Литературке" жалобы на последствия
русификации: мол, распространяется даже не
"великий и могучий" язык Пушкина, а... суржик.
В нынешних газетах читаю
то же про украинизацию: распространяется не язык
Шевченко, а суржик.
Как видно, ветер истории
наполняет паруса русско-украинского жаргона.
Почему же, собственно, он не может стать
литературным языком? Ведь существуют литературы
на креольских языках и всевозможных пиджинах. И
вообще, всякий письменный язык, подобно суржику -
начинал как жаргон не слишком культурного
населения. "Вульгарные диалекты латыни" -
французский и итальянский, а равно новогреческий
презирались образованными людьми не меньше, чем
теперь суржик. Идиш еще сто лет назад назывался
"еврейским жаргоном" (подразумевалось,
немецкого). Впрочем, зачем ходить далеко? Ровно
сто лет назад в Севастополе открылся
малороссийский театр. Автору приходилось читать
тогдашние рецензии. Первые представления (типа
"Наталки Полтавки") прошли на "ура". Но
вот украинцы попытались поставить что-то
серьезное... и публика отшатнулась в шоке.
"Шекспир по-хохлятски?! "Буты чи не буты"?!
Ха-ха, да это же анекдот!"
А ничего - пообтерлись, и
Шекспир на украинском уже кажется естественным.
Может быть, спустя сто лет он покажется
естественным и на суржике. В конце концов суржик
уже проникает в литературу в качестве прямой
речи (в частности, на страницах "Артикля").
Там, глядишь - возникнут и целые произведения на
нем, сначала - юмористические, затем - бытовые, а
уж затем дело дойдет и до философских эссе... Чем
чёрт не шутит?
И войдет журнал
"Артикль" в анналы истории, как один из
пионеров этой литературы.
*Известны стандарты ООН
относительно культурных прав национальных
меньшинств. Они включают, между прочим, право на
образование на родном языке, судопроизводство на
родном языке и т.д., и т.п. Европа крайне ревниво
относится к этим вопросам, и у ряда стран
возникают проблемы с Европейским союзом на этой
почве: у Латвии и Эстонии - из-за положения
русских, у Турции - из-за курдов. |