Крымский клуб

 

Проекты


"КОРДОН
(три пограничных поэта)"

Сергей ЖАДАН, Андрей ПОЛЯКОВ, Игорь СИД
Москва: Арт Хаус медиа, 2009

Предисловие Николая ЗВЯГИНЦЕВА, послесловие Данилы ДАВЫДОВА




О КНИГЕ    ОБ АВТОРАХ    ТЕКСТ    ДИЗАЙН    ЛИНКИ    ПРЕССА    КОНТАКТ

О книге

Сборник стихотворений "Кордон" – пространство эксперимента, попытка прорыва в диалоге между культурами. Есть мнение, что между Украиной и Россией нет ничего общего. По другим представлениям – одно является неотъемлемой частью другого. Собранные здесь, перекликающиеся друг с другом тексты намекают не только на возможность других точек зрения, они отменяют саму постановку вопроса. Геопоэтика вытесняет геополитику.

В книгу вошли произведения трех очень разных поэтов С. Жадана, А.Полякова, И.Сида. Живущий в Симферополе Андрей Поляков – один из наиболее ярких современных русских стихотворцев. Харьковчанин Сергей Жадан – культовый украинский писатель, лидер своего поколения. Игорь Сид (Москва-Антанариву) – культуртрегер, основатель Крымского клуба.

"Книга объединяет в себе поэтические практики, связанные с опытом проживания в условиях внутренней транзитности. Кордон, граница как метафора, как способ лингвистического и геопоэтического перехода на смежные территории, позволяет расширить границы восприятия и взаимопонимания". (С.Жадан, из анонса к харьковской презентации книги)

Составитель сборника, концептор – Игорь Сид.

В Москве книгу можно купить, в частности, в книжных магазинах "Фаланстер", "Проект ОГИ", "Билингва".

Об авторах (цитаты на обложке)

«В каждой культуре существуют имена, которые со временем
перерастают содержание и смысл текстов, ими обозначенных.
Они уже суть символ и образ явления художника
своему времени и обществу...
Мне представляется, что в современной украинской литературе
одним из немногих таких имен является Жадан»
Д.А. ПРИГОВ

«Главное действующее лицо текстов Андрея Полякова –
язык, речь, или оба, как брат с сестрой, младший со старшей:
она тянет, он упирается, приседает, притворяется упавшим,
кривляется, дразнится...»
Л. ГОРАЛИК

«Сид – мореплаватель, по биографии и по характеру.
О нём говорят как об интернациональном медиаторе,
о человеке, держащем диалог между современной
украинской и русской культурами»
А. ПАРЩИКОВ

 
Читать книгу в формате RTF (1446 Kb).

Внимание! Текст не полностью соответствует печатной PDF-версии: в частности, нумерацией страниц, количеством страниц обложки и т.д. Кроме того, отсутствуют верхние колонтитулы, где в печатной версии обозначено авторство текстов; для удобства читателя авторство здесь обозначено цветами шрифта:
Жадан – синим, Поляков – красным, Сид – зелёным.

 Дизайн обложки.



 

Линки:


КОРДОН на ОЗОНЕ

Полистать оглавление книги


Публикации о проекте:



"Этот замечательный во многих отношениях сборник – “...три поэта, два языка, одна книга” – кажется сплошной мистификацией и в определенном смысле таковой действительно является... Авторство текстов в оглавлении вообще не указано, стихи размещены просто по алфавиту, а на колонтитулы, где имена поэтов проставлены, читатель не всегда обращает внимание. Впрочем, он вскоре начинает различать авторов по темпераментам и может предположить, например..."
Рафаэль ЛЕВЧИН, "НА ГРАНИЦЕ ГНОЗИСА "
"Октябрь", №2, 2010



"Все авторы сборника — люди так или иначе «кросскультурные», двумирные, но с преимущественным смещением в сторону одного из двух культурных миров: русского или украинского... У каждого есть опыт переживания и преодоления русско-украинского языкового — неминуемого — несовпадения... Область русско-украинского культурного взаимодействия вообще на самом деле так велика, что вполне достойна названия самостоятельного культурного мира, с собственными внутренними закономерностями..."
"КНИЖНАЯ ПОЛКА ОЛЬГИ БАЛЛА"
"Новый Мир", №1, 2010



"Геопоэтика против геополитики: три сильных современных поэта, пишущих на Украине по-русски и по-украински. Стихи их не структурированы по именным разделам — свободно перемежаются, напоминая переписку, подхватывая друг у друга темы и мотивы... Они дружат — посвящают друг другу стихи, упоминают друг друга в стихах и переводят стихи друг друга."
"ДНИ И КНИГИ АННЫ КУЗНЕЦОВОЙ "
"Знамя", №12, 2009



"... Депрессия, навязчивый педантизм, бред величия: «три пограничных поэта» (таков подзаголовок книги) на грани нормы и безумия, таланта и гениальности, быта и мифа. Поэты, вообще-то, всегда в той или иной степени «психи», но иногда их личные отклонения сочетаются особенно продуктивно. Трое литераторов, столь не похожих друг на друга, словно бы пытаются создать более гармоничную и целостную единую личность. Единого субъекта, говорящего на двух языках, одержимого одной Поэзией".
Екатерина ДАЙС, "КОРДОН МЕЖДУ БЕЗУМИЕМ И НОРМОЙ":
взгляд на сборник "Кордон" с точки зрения теории психотипов по В.Рудневу
Полит.ру, 07.12.2009



"Москвич Игорь Сид, киевлянин Сергей Жадан и симферополец Андрей Поляков считают себя "пограничными поэтами", поэтому так и назвали сборник своих стихов, презентация которого началась в Симферопольской библиотеке имени А. С. Пушкина, продолжилась на фестивалях поэзии "Волошинская осень" в Коктебеле, "Синани-Фест" в Ялте."Пограничными" не только по месту проживания, но и по подходам к вещам, о которых пишут. Собранные под одной вызывающе алой обложкой строки перекликаются друг с другом. Авторы называют своё творчество "геопоэтикой, вытесняющей геополитику"."
"КОРДОН СТИРАЕТ ГРАНИЦЫ"
"Крымская правда", 05.12,2009


"... Эти трое объединили в одной книге свои тексты. Вопреки российско-украинским проблемам, благодаря личной дружбе и из-за странного желания потакать сумасшедшему Ролану Барту с его «смертью автора». Автор в этой книге наконец-то умер по-настоящему..."
Николай КАРТАШЁВ, «ИГРЫ ПОГРАНИЧНИКОВ. В ПОДДЕРЖКУ БЕЗУМНОГО БАРТА»
"ExLibris - Независимая Газета", 03.12.2009



"... Русский язык, утратив властную функцию, сохранил культурную, испытывая при этом далеко не всегда благоприятные для себя воздействия. Юрий Володарский (Киев) говорил о «доминировании смеси русского с украинским» (удачным примером этого может служить вышедший под девизом «три автора, два языка, одна поэзия» презентованный на биеннале сборник «Кордон», содержащий украинские и русские стихи Андрея Полякова, Игоря Сида и Сергея Жадана)."
Людмила ВЯЗМИТИНОВА, "КОРДОНЫ НА ГРАНИЦАХ СЛОВА"
(обзорная статья о VI Биеннале Поэтов
)
"ExLibris - Независимая Газета", 03.12.2009



"Поэтический сборник «Кордон», издание которого инициировал известный культуртрегер Игорь Сид, объединяет под одной обложкой самого, пожалуй, востребованного украинского поэта Сергея Жадана, пишущего по-русски жителя Крыма Андрея Полякова и самого Игоря Сида, переводчика и поэта, медиатора между российской и украинской культурой.
Оба участника презентации — настоящие харизматики, смотреть и слушать обоих всегда захватывающе интересно"
КРАТКИЙ ГИД ПО VI БИЕННАЛЕ ПОЭТОВ В МОСКВЕ,
OPENSPACE.RU, 23.11.2009
(архив "Опенспейс" на сайте Colta.ru)


"...В книге – очень вероятно, впервые в истории всей мировой литературы – применён принцип составления согласно «единому» алфавиту для двух языков и без указания имени авторов в оглавлении. Авторы в шутку развивают идеи о возможном в перспективе интегральном русско-украинском алфавите и лексиконе, и т. п. Так личная симпатия и творческий диалог идут наперерез всем склокам на межгосударственном уровне. «Геопоэтика вытесняет геополитику», – всё объясняет аннотация к книге."
Сергей ТРАФЕДЛЮК, "МУШКЕТЁРЫ В ПРОБКОВЫХ ШЛЕМАХ"
"Литературная Газета": региональное обозрение "Крым-Севатополь", ноябрь 2009"



"Для наведения литературных мостов между Харьковом и Симферополем понадобилась рука Москвы"
Юрий ВОЛОДАРСКИЙ, "ТРИ ПОЭТА, ДВА ЯЗЫКА"
"ЧАСТНЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ ", 6.10.2009



"Сид и Поляков, конечно, близки друг другу и творчески — они дышат воздухом одной культуры, говорят на одном языке, понимая с полуслова друг друга — античность, акмеизм, средиземноморье, список кораблей... Но вот Сергей Жадан с трудом вписывается в это окультуренное (закультуренное?) пространство — его интересует действительность как она есть, он смотрит на нее с близкой дистанции, в упор, и почти всегда он не наблюдатель, а участник, по крайней мере, его культурные коды совсем другие..."
Сергей САМОЙЛЕНКО, «УКРАИНСКИЙ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ»
«СИБИРСКИЕ ОГНИ», №10, 2009



О сборнике эссе Татьяны Москвиной "Общая тетрадь", поэтическом сборнике "КОРДОН" Сергея Жадана, Игоря Сида и Андрея Полякова, исследовании Владимира Козаровецкого "Кто написал "Конька-горбунка"
Сергей ШАРГУНОВ в гостях у Романа ТРАХТЕНБЕРГА и Лены БАТИНОВОЙ
"Радио МАЯК", 06.08.2009 17:05

(слушать копию аудиофайла на Литер.нет)


"Видана улітку в Москві збірка дуже нетипова. У ній в алфавітному порядку зібрані вірші трьох дуже різних поетів, а також їхні взаємні переклади. Харків'янин Сергій Жадан - в інтерпретації москвича Ігоря Сіда, а один із провідних російськомовних сімферопольських поетів Андрій Поляков - у перекладах Жадана. Автор передмови відзначає у Жадана рафінований європейський модернізм, поєднаний з фольклорною глибиною українського слова і молодіжною брутальністю, яка переростає у потужну лірику. А вірші Полякова названі особистою мовною утопією і палімпсестом різних культур".
Наталка СНЯДАНКО "МОСКОВСЬКЕ ПРИКОРДОННЯ"
"СУБОТНЯ ПОШТА ", Львов



Кордон открывает собой список пяти книг недели (6-13 августа 2009).
"EXLIBRIS - НЕЗАВИСИМАЯ ГАЗЕТА"



«...казалось бы, начисто изжитый миф о братстве народов, русского и украинского, наполнился в фестивальные дни новым и, следует признать, оптимистическим содержанием. Особо я бы выделил альманах «Кордон» («Три пограничных поэта»), на страницах которого представлено творчество трех украинских поэтов — Сергея Жадана, Андрея Полякова и Игоря Сида. Жадан пишет только по-украински, Поляков и Сид — исключительно по-русски. Именно так (без взаимоперевода и вообще без перевода) они представлены в книге, а поскольку стихи здесь даны не авторскими блоками, а вразброс, то и русская поэтическая речь плавно перетекает в украинскую, а та вновь сменяется русской".
Виктор ТОПОРОВ "МИФЫ КНИЖНОГО ФЕСТИВАЛЯ "
"АКТУАЛЬНЫЕ КОММЕНТАРИИ ", 19.06.2009,



Контакты: мейл и ЖЖ-блог куратора проекта.




 

ВВЕРХ    
  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ключевые слова: СПА, «Современная Поэзия от Авторов», аудиоантология современной русской поэзии, аудио-антология, аудиопоэзия, аудио поэзия, SPA, audiopoetry, audio poetry, modern russian poetry, audioanthology, audio anthology