premier.jpg (13470 bytes)

ккк.jpg (9523 bytes)

chameleo.jpg (14771 bytes)


    Мадагаскарские чтения    Фото 22 - Прозаик Кирилл Медведев излагает своё устное эссе после прочтения рассказа "Мадагаскарцы"

22.jpg (30612 bytes)

Уникальный статус Мадагаскара
в русском культурном сознании
(устное эссе К. Медведева
на Мадагаскарских чтениях)

Уникальный статус Мадагаскара в русском культурном сознании связан, думаю, вот с чем:
Мадагаскар – территория, находящаяся как бы на грани мира реального и мира мифологического, – то есть, с одной стороны это пространство, безусловно присутствующее на географической карте, с другой – настолько удалённое и настолько малоизведанное, что идеально отвечает потребности культурного сознания в произвольном заполнении некой гипнотизирующей лакуны, в создании поля для спонтанного мифотворчества. Характерна тотальная двойственность – Мадагаскар, формально относящийся к Африке, фактически представляет собой остров, то есть изолированное от континента пространство, в котором (из-за дефицита информации) может происходить “все что угодно”. Подобный ход мысли характерен и для античного сознания – амазонки обитают в Крыму, атланты – в районе Гибралтара (кстати, равно типичные примеры территорий “на рубеже”). Характерно, что мифологический статус обычно обретают географически изолированные территории, либо формирующие некую лакуну в сознании, требующую заполнения (как Мадагаскар), либо, наоборот, перенасыщенные разного рода аллюзиями – культурными, политическими и т.д. (Крым, Япония, Великобритания). Интересно, что объективная ситуация подчас вполне отвечает мифологическим представлениям. Как выясняется, существуют мадагаскарцы как чернокожие, так и практически белые (налицо еще один фактор раздвоения). Таким образом – любое однозначное суждение (вроде “Мадагаскарцы негры*”) с одной стороны верно – действительно, негры; с другой неверно – мадагаскарцы – это не только негры. При том, что об этническом разнообразии речь вроде бы (или я ошибаюсь?) не идет. Обе версии одинаково ложны и истинны – на Мадагаскаре живут как негры, так и не негры, Мадагаскар настолько же Африка, насколько и не Африка.

Еще один объективный фактор – уникальная фауна. Известно, что животное лемур (существующее в русском сознании на правах креатуры полумифологической – нечто вроде кентавра) обитает только на Мадагаскаре. Можно вспомнить другие островные образования, имеющие вроде бы сходный статус – Гренландия (где также обитает реликтовое животное – овцебык), и, допустим, Австралия (сумчатые). Но в первом случае перед нами пространство, представляющееся скорее как пустое, холодное, мертвое, во втором – автоматический перенос частного на целое чуть ли не целиком заполняет нишу – ведь в обывательском сознании образ Австралии прежде всего связан с кенгуру (ср. разговор в одном американском романе: “Что мы будем делать с этим ёбаным кенгуру?” – речь идет об австралийском актёре). В нашем случае мы не видим ни того, ни другого – Мадагаскар представляется нам наверняка витальным, густонаселённым, кишащим жизнью (непонятно только, какой именно жизнью) пространством, а лемуров трудно назвать наиболее ходовой ассоциацией. То есть, имеется некий набор второстепенных качеств (включая географическое положение Мадагаскара – нечто вроде абриса на контурных картах, нуждающегося в дорисовке), ни одно из которых не преобладает (действительно, какая первая ассоциация с Мадагаскаром? – трудно сказать). Все они сосуществуют как полуреальные, полувымышленные элементы мифологемы. А отсутствие качества домирирующего как бы стимулирует дальнейшие поиски в этой области.

Нужно иметь в виду и чисто эвфонический момент (тем более, если говорить о частом появлении мадагаскарской тематики в русской поэзии) – таинственно-экзотически звучащее для русского уха, но при этом безусловно милое национальному языковому подсознанию – легко произносимое, с четырьмя одинаковыми гласными – МАДАГАСКАР. (Пример необязательный, но характерный – стихотворение Бродского “Большая элегия Джону Донну” началось, как мне кажется, именно с этого завораживающего, подобного удару звонящего по кому-то колокола “Джо-о-он Д-о-оонн” (учитывая, что к моменту написания стихотворения (март 1963) Донн как таковой был знаком Бродскому в лучшем случае по нескольким переводам в советской антологии английской литературы, в худшем – по хемингуэевскому эпиграфу). Так что весь последующий интерес и самого Бродского, и определенной части интеллектуального сообщества к фигуре Донна можно вывести из одной конкретной строчки – “Джон Донн уснул”... (вспоминается случай на семинаре по английской литературе в Литинституте: на вопрос лектора “Что вы знаете о Джоне Донне?” с последней парты раздалось “Джон Донн уснул”).

Интересно, что упоминание в кругу друзей о моей косвенной причастности к мадагаскарскому феномену вызвало с их стороны целый поток автобиографических ассоциаций – одна знакомая вспомнила, что с ней в школе учился некий юноша-мадагаскарец, ставший культовой фигурой в школе и в округе благодаря своему исключительному артистическому дарованию и вскоре трагически погибший. Позже, обнаружив Курпен Дженни Ширивасовну в качестве дизайнера последнего выпуска альманаха “Вавилон”, она узнала в ней сестру (!) того самого юноши-мадагаскарца. Здесь возможна ошибка, либо аберрация памяти (мифологема Мадагаскара, как любая другая, склонна к мистификации), однако это нетрудно проверить. Другой знакомый вспомнил, что его школьный преподаватель труда называл себя “королём Мадагаскара”.

Недавно выяснилось, что Мадагаскар (отчасти, в силу вышеперечисленных особенностей) имеет, по видимому, мифологический статус не только в русском сознании – в поздней повести Уильяма Берроуза “Призрачный Шанс” (Москва, изд. Adaptec/T-ough Press, 2000, пер. Дм. Волчека) действие происходит в “свободном пиратском поселении Либерталия на западном побережье Мадагаскара”: “Народ Лемуров старше, чем Homo Sap, намного старше. Их возраст насчитывает сто шестьдесят миллионов лет, время, когда Мадагаскар отделился от африканского континента. Их способ думать и чувствовать принципиально отличен от нашего, он не ориентирован во времени, они не имеют представления о последовательности и случайности, эти категории для них противоречивы и непонятны”.

* Автор не является специалистом по африканской тематике и использует традиционный термин “негры” лишь постольку, поскольку он соответствует лексике, использовавшейся в классической русской литературе и сохраняющейся поныне у большинства русскоговорящего населения, – подразумевая отсутствие у термина неуважительного оттенка по отношению к чёрнокожим африканцам, который принято приписывать ему в последнее время. (Прим. ред.)

 

Предыдущий снимок

Следующий снимок